Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

तदा चिंतान्वितो भूत्वा शक्रः स्वगृहमाव्रजत् । एतस्मिन्नंतरे स्वर्गे ह्यनिष्टान्द्भुतानि च

tadā ciṃtānvito bhūtvā śakraḥ svagṛhamāvrajat | etasminnaṃtare svarge hyaniṣṭāndbhutāni ca

ครั้งนั้นศักระมีความกังวลครอบงำ จึงกลับสู่เคหะของตนเอง ในระหว่างนั้น ณ สวรรค์ได้ปรากฏลางร้ายอันพิสดารและไม่น่าปรารถนา

तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
चिन्ता-अन्वितःfilled with anxiety
चिन्ता-अन्वितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcintā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः—चिन्तया अन्वितः (endowed with worry)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having become’
शक्रःŚakra
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वगृहम्his own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वस्य गृहम् (one's own house)
आव्रजत्went to, returned to
आव्रजत्:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootā-√vraj (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (लोके); ‘in the interval/meanwhile’
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
अनिष्ट-अद्भुतानिinauspicious wonders/omens
अनिष्ट-अद्भुतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaniṣṭa (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—अनिष्टानि अद्भुतानि (inauspicious portents)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Indra returns to his palace, face clouded with worry; the sky of Svarga darkens with strange signs—unseasonal winds, dimmed brilliance, unsettling omens among the devas.

Ś
Śakra (Indra)
S
Svarga (heaven)

FAQs

Adharma in leadership creates cosmic disorder; inner guilt is mirrored by outer inauspicious signs.

No tirtha is identified in this verse; it advances the Kedārakhaṇḍa storyline.

None explicitly; the context implies the need for atonement and restoration of dharma.