Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

पृष्ट्वा तारां प्रणम्यादौ क्व गतो हि महातपाः । न जानामीत्युवाचेदं तारा शक्रं निरीक्षती

pṛṣṭvā tārāṃ praṇamyādau kva gato hi mahātapāḥ | na jānāmītyuvācedaṃ tārā śakraṃ nirīkṣatī

ครั้นไต่ถามนางตารา แล้วนอบน้อมคำนับก่อน เขาจึงถามว่า “มหาตบสีนั้นไป ณ ที่ใด?” ตารามองศักระแล้วกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่ทราบ”

पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootpra-√śna (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having asked’
ताराम्Tārā
ताराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed’
आदौat first
आदौ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootādau (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: at first)
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
गतःgone
गतः:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-tapas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महान् तपः यस्य/महत्तपाः (great ascetic)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
जानामिI know
जानामि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ताराTārā
तारा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
निरीक्षतीlooks at, observes
निरीक्षती:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootnir-√īkṣ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Indra bows respectfully to Tārā at the threshold of the guru’s dwelling, then questions her; Tārā, composed yet troubled, answers with a steady gaze: ‘I do not know.’

T
Tārā
Ś
Śakra (Indra)
B
Bṛhaspati (implied as mahātapāḥ)

FAQs

When reverence is lost, access to guidance is lost—one may be left without the guru’s presence and direction.

No specific tirtha is named; the verse is part of Kedārakhaṇḍa’s dharma-teaching narrative.

The act shown is respectful approach—praṇāma (bowing) before inquiry—an element of proper conduct.