Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य नारदस्य महात्मनः । आसनात्सहसोत्थाय तैः सर्वैः परिवारितः । आगच्छत्त्वरया शक्रो गुरोर्गेहमतंद्रितः

etacchrutvā vacastasya nāradasya mahātmanaḥ | āsanātsahasotthāya taiḥ sarvaiḥ parivāritaḥ | āgacchattvarayā śakro gurorgehamataṃdritaḥ

ครั้นได้สดับวาจาแห่งมหาตมะนารทแล้ว ศักระก็ผุดลุกจากอาสนะในทันใด รายล้อมด้วยบริวารทั้งปวง จึงรีบเร่งไปยังเคหสถานของคุรุโดยมิได้ชักช้า

एतत्this (that)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (qualifier)
आसनात्from the seat
आसनात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
उत्थायhaving stood up
उत्थाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having risen’
तैःby them
तैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वैःby all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थक
आगच्छत्came
आगच्छत्:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
गेहम्house
गेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अतन्द्रितःunwearied, vigilant
अतन्द्रितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roota-tandrita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रत्ययान्त विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Indra (Śakra) rises abruptly from a jeweled seat in the celestial assembly, attendants clustering around, and rushes toward Bṛhaspati’s serene hermitage-palace.

N
Nārada
Ś
Śakra (Indra)
G
Guru (Bṛhaspati implied)

FAQs

True repentance is prompt and active—one must immediately correct wrongdoing, especially toward a guru.

The Kedārakhaṇḍa context supports the broader sanctity of Kedāra, but this verse centers on moral action rather than a pilgrimage act.

No formal rite is described; the practical dharma is to approach the guru quickly and seek reconciliation.