Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

ते देवा मम साक्षित्वे जानीहि परमार्थतः । ब्रह्मणो हि वचः श्रुत्वा सर्वे देवास्त्वरान्विताः

te devā mama sākṣitve jānīhi paramārthataḥ | brahmaṇo hi vacaḥ śrutvā sarve devāstvarānvitāḥ

“จงรู้ตามความจริงว่าเหล่าเทพนั้นเป็นพยานแทนเรา” ครั้นได้ฟังวาจาของพระพรหม เหล่าเทพทั้งปวงก็เร่งร้อนกระตือรือร้นขึ้น

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘they/those’
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; apposition to ते
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; ‘my’
साक्षित्वेin my capacity as witness
साक्षित्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाक्षित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचन; ‘in (my) witnesshood/with me as witness’
जानीहिknow
जानीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘know!’
परमार्थतःtruly
परमार्थतः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय ‘truly’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; ‘of Brahmā’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात ‘indeed/for’
वचःstatement
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; object of ‘having heard’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having heard’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण of देवाः
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; subject of implied action (came/approached)
त्वरान्विताःhastened/with haste
त्वरान्विताः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ/अन्वि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण ‘endowed with haste’

Brahmā (first sentence as direct speech), then Sūta narrating the reaction (composite verse)

Tirtha: Śrīkedāra

Type: kshetra

Scene: Brahmā declares the gods as witnesses for him; the devas, stirred, move urgently to summon the named witnesses, creating a sense of rapid divine procedure.

B
Brahmā
D
Devas
W
Witnesses (sākṣi)

FAQs

Claims about the divine must be grounded in truth; collective authority cannot replace genuine realization and honesty.

Still within Kedārakhaṇḍa’s Śiva-centered sacred narrative; this verse focuses on the divine assembly and testimony.

None; it concerns testimony and the response of the gods within the narrative.