Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

आह्वानं चक्रिरे तस्याः सुरभ्याश्च तया सह । आगते तत्क्षमादेव कार्यार्थं ब्रह्मणस्तदा

āhvānaṃ cakrire tasyāḥ surabhyāśca tayā saha | āgate tatkṣamādeva kāryārthaṃ brahmaṇastadā

แล้วเหล่าเทพได้อัญเชิญนางนั้น และสุรภีมาพร้อมกัน ครั้นมาถึงในทันใด เพื่อกิจของพระพรหม เรื่องนั้นก็ถูกหยิบยกขึ้นโดยพลัน

आह्वानम्summoning/call
आह्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ + ह्वा (धातु) → आह्वान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of ‘did/made’
चक्रिरेthey made
चक्रिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; ‘they made/did’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; ‘of her’ (Surabhī)
सुरभ्याःof Surabhī
सुरभ्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी एकवचन; here षष्ठी ‘of Surabhī’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय ‘and’
तयाwith her
तया:
Sahakarana (Accompaniment/सहकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; ‘with her/by her’
सहtogether with
सह:
Sahakarana (Accompaniment/सहकरण)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (postposition) ‘together with’
आगतेwhen (she) had come
आगते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), सप्तमी एकवचन (सप्तमी-absolute/locative absolute) नपुंसक/पुं-सम्भव; ‘when (she) had come’
तत्that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण of क्षमा (as ‘that’)
क्षमाKṣamā (Earth/forbearance)
क्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; subject (personified Earth/forbearance)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन एकवचन; vocative ‘O god’
कार्यार्थम्for the task’s purpose
कार्यार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उद्देश्य/प्रयोजनार्थ) ‘कार्यस्य अर्थः/कार्याय’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘for the purpose of the task’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी एकवचन; ‘of Brahmā’
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘then’

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Śrīkedāra

Type: kshetra

Scene: Devas formally summon Ketakī and Surabhī; they arrive promptly, and the inquiry begins immediately to serve Brahmā’s stated purpose.

S
Surabhī
B
Brahmā

FAQs

Sacred actions and testimonies should serve dharma; urgency should not override truth.

The Kedāra region (Kedārakhaṇḍa) is the setting; this verse is narrative context rather than a direct tirtha-phala statement.

None explicitly; the verse describes summoning witnesses for a divine matter.