Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

तथा सितेन मनसा च भवंति सर्वे सर्वेषु चैव विषयेषु भवंति तज्ज्ञाः । दैवेन पूर्वचरितेन भवंति सर्वे सुराश्चेंद्रादयो लोकपालाः प्राक्तनेन

tathā sitena manasā ca bhavaṃti sarve sarveṣu caiva viṣayeṣu bhavaṃti tajjñāḥ | daivena pūrvacaritena bhavaṃti sarve surāśceṃdrādayo lokapālāḥ prāktanena

ฉันนั้นแล ทุกคนย่อมมีจิตผ่องใสบริสุทธิ์ และย่อมเป็นผู้รู้แจ้งในสรรพวิสัยทั้งปวง ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นด้วยไทวะ คือชะตาที่ก่อรูปจากการประพฤติในกาลก่อน ดังเช่นเหล่าเทพ อินทราและโลกปาลทั้งหลาย ได้ตำแหน่งของตนด้วยกรรมเดิม

तथाthus; likewise
तथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
सितेनwith pure/white
सितेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; विशेषणम् (मनसा)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन; विशेषणम् (विषयेषु)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
विषयेषुin matters; in objects (of sense)
विषयेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
तज्ज्ञाःknowers of that; experts
तज्ज्ञाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + ज्ञ (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुषसमासः (तत्-ज्ञ = ‘knower of that’); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
दैवेनby fate; by divine dispensation
दैवेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
पूर्वचरितेनby past conduct/deeds
पूर्वचरितेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपूर्व + चरित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (पूर्व-चरित = ‘former deeds/conduct’); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
इन्द्रादयःIndra and others
इन्द्रादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुषसमासः (इन्द्र-आदि = ‘Indra and others’); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुषसमासः (लोक-पाल = ‘protector of the world’); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
प्राक्तनेनby what is former/previous
प्राक्तनेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootप्राक्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; विशेषणम् (पूर्वचरितेन/दैवेन)

Śiva (Śaṅkara)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Dharmarāja

Scene: A didactic tableau: Skanda explains karmic causality; in the background, symbolic visions of Indra and the Lokapālas seated at the quarters, illustrating earned stations; foreground shows a serene mind motif (lotus, clear sky).

I
Indra
L
Lokapālas
D
deva (gods)
D
daiva (destiny)
P
pūrvacarita (past conduct)

FAQs

Clarity of mind and spiritual rank arise from accumulated past conduct; destiny is portrayed as the maturation of previous karma.

No specific site is named; it undergirds the Kedāra tīrtha narrative by explaining how prior merit leads beings toward purity and sacred attainment.

None; the verse is a doctrinal explanation using Indra and the Lokapālas as exemplars of karma’s fruition.