Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

अन्योन्यसाधकौ भूत्वा महाबलपराक्रमौ । जघ्नतुः शक्तिधाराभी रणे रणविशारदौ

anyonyasādhakau bhūtvā mahābalaparākramau | jaghnatuḥ śaktidhārābhī raṇe raṇaviśāradau

เมื่อเป็นคู่ต่อสู้ที่เสมอกัน ทั้งสองผู้ยิ่งใหญ่ด้วยกำลังและเดชานุภาพ เป็นผู้ชำนาญศึก ได้ฟาดฟันกันในสนามรบด้วยสายฝนแห่งศักติ (หอก)

अन्योन्यसाधकौmutually striving against/overcoming each other
अन्योन्यसाधकौ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक) + साधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — तत्पुरुषः (अन्योन्यं साधयतः/अन्योन्यस्य साधकौ); विशेषणम्
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√भू (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — 'having become'
महाबलपराक्रमौof great strength and valor
महाबलपराक्रमौ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — द्वन्द्वः (महाबलौ च पराक्रमवन्तौ च); विशेषणम्
जघ्नतुःthey two struck
जघ्नतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
शक्तिधाराभिःwith streams/volleys of spears
शक्तिधाराभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + धारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — तत्पुरुषः (शक्तीनां धाराः); करणम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रणविशारदौskilled in warfare
रणविशारदौ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरण (प्रातिपदिक) + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — तत्पुरुषः (रणे विशारदौ); विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A storm-like shower of spears fills the battlefield as two evenly matched, war-skilled champions strike each other repeatedly, neither yielding.

K
Kumāra (Skanda)
T
Tāraka

FAQs

Even when forces seem evenly matched, dharma is upheld through steadfast courage and skill dedicated to righteous purpose.

Kedāra region is the textual setting (Kedāra Khaṇḍa), though the verse itself does not explicitly name a tirtha.

None; this verse continues the combat description.