Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

अनेन सार्द्धं ह्यहमेव वीरो योत्स्यामि सर्वानहमेव वीरान् । गणांश्च सर्वानपि घातयामि महेश्वरांल्लोकपालांश्च सद्यः

anena sārddhaṃ hyahameva vīro yotsyāmi sarvānahameva vīrān | gaṇāṃśca sarvānapi ghātayāmi maheśvarāṃllokapālāṃśca sadyaḥ

“กับผู้นี้ ข้าผู้เป็นวีรบุรุษจะรบเอง—ใช่ ข้าจะเผชิญหน้าวีรชนทั้งปวงด้วยตนเอง ข้าจะสังหารหมู่คณะคณะคณาทั้งหมด และแม้มหेशวรกับโลกบาลทั้งหลายก็จะถูกปราบในบัดดล!”

अनेनwith this one
अनेन:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — सर्वनाम 'with/by this (one)'
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहकारार्थक अव्यय (Preposition-like indeclinable) — 'together with'
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (Emphatic/causal particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन — उत्तमपुरुष सर्वनाम 'I'
एवalone; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (Restrictive particle)
वीरःhero
वीरः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'hero'
योत्स्यामिwill fight
योत्स्यामि:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद — 'I will fight'
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'all (of them)'
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन — 'I'
एवalone; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (Restrictive particle)
वीरान्warriors
वीरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'heroes/warriors'
गणान्hosts; troops
गणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'troops/attendants'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'all' (qualifying गणान्)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
घातयामिI will slay
घातयामि:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (णिजन्त; √हन्/घात् causative)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (Causative) — 'I cause to be slain / I slay'
महेश्वरान्the Maheshvaras
महेश्वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'Maheshvaras (Śiva’s beings)/great lords'
लोकपालान्guardians of the worlds
लोकपालान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: लोकस्य पालाः; द्वितीया विभक्ति, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (Adverb: immediately)

Tāraka (contextual continuation into his direct speech in 76; this verse reads as the Daitya/Tāraka’s boast)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Implied audience

Scene: The Daitya proclaims he alone will fight and slay Gaṇas, Maheśvaras, and Lokapālas—an image of towering pride and impending doom against the sacred Himalayan backdrop.

T
Tāraka
G
Gaṇas
L
Lokapālas
M
Maheśvaras

FAQs

Arrogance (mada) born of power leads to reckless speech and inevitable downfall when it challenges cosmic guardianship.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is part of the Kedāra-khaṇḍa’s martial narrative.

None.