रे भिक्षो भविता शापात्सर्वभक्षो ममाशु वै । अनेन रेतसा सद्यः पीडां प्राप्स्यसि सर्वतः
re bhikṣo bhavitā śāpātsarvabhakṣo mamāśu vai | anena retasā sadyaḥ pīḍāṃ prāpsyasi sarvataḥ
“โอ้ภิกษุ! ด้วยคำสาปของเรา เจ้าจักกลายเป็นผู้กินได้ทุกสิ่งโดยเร็ว และด้วยเรตัส (เชื้อ) นี้ เจ้าจักได้รับความทุกข์ทรมานโดยฉับพลันจากทุกทิศ”
Girijā (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Close focus on Girijā’s commanding stance as she addresses the ‘beggar’; her words appear as fiery syllables; Agni’s form trembles, foreshadowing affliction.
Actions bring inevitable consequence; even cosmic forces are shaped by moral law expressed through curse and boon.
The Kedārakhaṇḍa setting associates the episode with Kedāra’s sacred Śaiva geography, though no single tirtha is named in this verse.
None; the verse is etiological, explaining a divine condition rather than prescribing a practice.