Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

पार्वतीसहितः शंभुः शंभुना सह पार्वती । पुष्पगन्धौ यथा स्यातां वागर्थाविव तत्त्वतः

pārvatīsahitaḥ śaṃbhuḥ śaṃbhunā saha pārvatī | puṣpagandhau yathā syātāṃ vāgarthāviva tattvataḥ

พระศัมภูอยู่พร้อมพระปารวตี และพระปารวตีก็อยู่พร้อมพระศัมภู—โดยสัจจะแล้วมิอาจแยกจากกัน ดุจดอกไม้กับกลิ่นหอม ดุจวาจากับความหมาย

पार्वतीसहितःaccompanied by Pārvatī
पार्वतीसहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सह-अर्थे); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Tatpuruṣa (comitative) compound, Masculine, Nominative Singular
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative Singular
शंभुनाwith Śambhu
शंभुना:
Sahakarana (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental Singular
सहwith
सह:
Sambandha/Upapada (Comitative marker/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like particle) — Indeclinable comitative
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative Singular
पुष्पगन्धौflower and fragrance
पुष्पगन्धौ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (इतरेतर); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Dvandva compound, Masculine, Nominative Dual
यथाjust as
यथा:
Upamana-dyotaka (Comparator/उपमानद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (as/just as) — Indeclinable comparative particle
स्याताम्may be; would be
स्याताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, द्विवचन — Optative, 3rd person, Dual
वागर्थौspeech and meaning
वागर्थौ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Dvandva compound, Masculine, Nominative Dual
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Simile marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like/as) — Indeclinable simile marker
तत्त्वतःin reality; truly
तत्त्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय (adverb in -tas) — Indeclinable adverb ‘in truth/essentially’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis

Scene: Śiva and Pārvatī seated or standing together, perfectly mirrored closeness; visual metaphors: a flower with its fragrance suggested by drifting aura; speech and meaning suggested by a sage reciting while the sense radiates as light.

Ś
Śiva (Śambhu)
P
Pārvatī

FAQs

Śiva and Śakti are essentially inseparable; devotion matures into understanding their unity as reality itself.

Kedāra-kṣetra’s Mahātmya context, where Śiva-Śakti presence is celebrated through sacred narrative.

None; the verse provides a theological vision (tattva) of divine unity.