Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

शिवस्योद्वहनं विप्राः शिवेन परिभाविताः । परं हर्षं समापन्ना दृष्ट्वा तौ दंपती तदा

śivasyodvahanaṃ viprāḥ śivena paribhāvitāḥ | paraṃ harṣaṃ samāpannā dṛṣṭvā tau daṃpatī tadā

โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย ครั้นได้เห็นขบวนอภิเษกของพระศิวะ และเมื่อจิตภายในซาบซึ้งด้วยภาวะแห่งพระศิวะแล้ว ครั้นได้เห็นคู่ทิพย์ทั้งสองนั้น ก็เปี่ยมด้วยปีติยินดีอันยิ่งยวด

शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular
उद्वहनम्wedding; carrying forth (procession)
उद्वहनम्:
Karma (Object/कर्म) / Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootउद्+वह् (धातु) + उद्वहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc Singular
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative Plural
शिवेनby Śiva
शिवेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental Singular
परिभाविताःfilled/affected (with emotion)
परिभाविताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि+भू (धातु) + परिभावित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past passive participle, Masculine, Nominative Plural
परम्supreme; great
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative Singular
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative Singular
समापन्नाःhaving attained; having come to
समापन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+आपद् (धातु) + समापन्न (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past participle, Masculine, Nominative Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — Gerund (having seen)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (द्विवचन-रूप), द्वितीया/प्रथमा, द्विवचन — Pronoun, Dual, Nom/Acc Dual
दंपतीthe couple (husband and wife)
दंपती:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — Masculine, Accusative Dual
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — Indeclinable temporal adverb

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages

Listener: Brāhmaṇas

Scene: Brāhmaṇas and assembled beings behold Śiva’s wedding procession; their faces glow with devotion, bodies thrilled (romāñca implied), hands folded; the divine couple appears radiant at the center.

Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

True darśana of Śiva and Śakti transforms the heart, producing a joy that is itself a sign of divine permeation (anugraha).

Kedāra (Kedārakhaṇḍa’s sacred geography), where Śiva’s presence sanctifies the landscape and the devotees’ minds.

None explicitly; the verse emphasizes darśana (seeing the divine couple) and the resulting devotional uplift.