Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

तथैव सर्वा द्विजयोषितश्च नीराजयामासुरहो पुनः पुनः । सतीं च शंभुं च विलोकयंत्यस्तथैव सर्वा मुदिता हसंत्यः

tathaiva sarvā dvijayoṣitaśca nīrājayāmāsuraho punaḥ punaḥ | satīṃ ca śaṃbhuṃ ca vilokayaṃtyastathaiva sarvā muditā hasaṃtyaḥ

ในทำนองเดียวกัน ภรรยาของพราหมณ์ทั้งหลาย ณ ที่นั้น ได้ทำพิธีนีราจนะซ้ำแล้วซ้ำเล่า ครั้นเพ่งมองพระสตี (ปารวตี) และพระศัมภู ทุกนางก็ปลื้มปีติ ยิ้มแย้มและหัวเราะด้วยความรื่นรมย์

तथैवjust so / likewise
तथैव:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्ययसमुच्चयः; क्रियाविशेषण (likewise indeed)
सर्वाःall (women)
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्
द्विजयोषितःwives of the brāhmaṇas
द्विजयोषितः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + योषित् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (द्विजानां योषितः); स्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
नीराजयामासुःperformed ārati
नीराजयामासुः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootनि-राज् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
अहोindeed! / oh!
अहो:
Bhāva (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक निपात (interjection/particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
सतीम्Satī (Pārvatī)
सतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; द्वितीया, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
शम्भुम्Śambhu
शम्भुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; द्वितीया, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
विलोकयन्त्यःlooking at
विलोकयन्त्यः:
Karta (Participial predicate of subject)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु) → विलोकयन्ती (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्तः; स्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्
तथैवlikewise
तथैव:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्ययसमुच्चयः; क्रियाविशेषण
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्
मुदिताःjoyful
मुदिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (सर्वाः)
हसन्त्यःlaughing
हसन्त्यः:
Kriyā (Concurrent action)
TypeVerb
Rootहस् (धातु) → हसन्ती (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्तः; स्त्रीलिङ्गः; प्रथमा, बहुवचनम्

Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)

Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: A circle of brāhmaṇa wives, smiling and laughing in pure delight, repeatedly wave lamps before Śiva and Pārvatī; garlands sway, and the courtyard glows with many flames.

D
Dvijayoṣit (brāhmaṇa women)
S
Satī (Pārvatī)
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Collective devotion (saṅgha-bhakti) magnifies auspiciousness; repeated honoring of the divine couple expresses sustained reverence and joy.

The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, celebrating Kedāra’s sacred culture of darśana and worship.

Repeated nīrājana (ārati) is described as performed again and again upon beholding Śiva and Pārvatī.