Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

उवाच वाक्यं वाक्यज्ञो मा चिंतां कुरु वै प्रभो । यदुक्तं नारदेनैव मंडपं प्रति सर्वशः

uvāca vākyaṃ vākyajño mā ciṃtāṃ kuru vai prabho | yaduktaṃ nāradenaiva maṃḍapaṃ prati sarvaśaḥ

ผู้รู้ถ้อยคำได้กล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า อย่าทรงกังวลเลย สิ่งที่ท่านนารทได้กล่าวไว้เกี่ยวกับมณฑปนั้น โดยครบถ้วนทุกประการ จักได้รับการจัดให้เป็นไปตามนั้น”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वाक्यज्ञःknower of speech/eloquent one
वाक्यज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
माdo not
मा:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
चिन्ताम्worry/anxiety
चिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive particle)
मण्डपम्towards the pavilion
मण्डपम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable)
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Mādhava (Viṣṇu) to Śiva (Īśvara) (deduced from v.59–61 context)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit here)

Scene: A poised, eloquent deity or sage reassures a lordly figure; attendants and celestial setting suggest a forthcoming ceremonial arrangement around a maṇḍapa.

M
Mādhava
V
Viṣṇu
P
Prabhu (Śiva)
N
Nārada
M
Maṇḍapa

FAQs

In dharmic crisis, wise counsel steadies the mind; anxiety is replaced by clarity and right action.

The Kedārakhaṇḍa situates the episode within Kedāra’s sacred narrative landscape.

None; it is a conversational transition about the maṇḍapa.