उवाच वाक्यं वाक्यज्ञो मा चिंतां कुरु वै प्रभो । यदुक्तं नारदेनैव मंडपं प्रति सर्वशः
uvāca vākyaṃ vākyajño mā ciṃtāṃ kuru vai prabho | yaduktaṃ nāradenaiva maṃḍapaṃ prati sarvaśaḥ
ผู้รู้ถ้อยคำได้กล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า อย่าทรงกังวลเลย สิ่งที่ท่านนารทได้กล่าวไว้เกี่ยวกับมณฑปนั้น โดยครบถ้วนทุกประการ จักได้รับการจัดให้เป็นไปตามนั้น”
Mādhava (Viṣṇu) to Śiva (Īśvara) (deduced from v.59–61 context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A poised, eloquent deity or sage reassures a lordly figure; attendants and celestial setting suggest a forthcoming ceremonial arrangement around a maṇḍapa.
In dharmic crisis, wise counsel steadies the mind; anxiety is replaced by clarity and right action.
The Kedārakhaṇḍa situates the episode within Kedāra’s sacred narrative landscape.
None; it is a conversational transition about the maṇḍapa.