Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

अनेकैर्मौक्तिकैर्युक्ता मुण्डमालाऽभवत्तदा । ये सर्पा ह्यंगभूताश्च ते सर्वे तत्क्षणादिव । बभूवुर्मडनान्येव जातरूपमयानि च

anekairmauktikairyuktā muṇḍamālā'bhavattadā | ye sarpā hyaṃgabhūtāśca te sarve tatkṣaṇādiva | babhūvurmaḍanānyeva jātarūpamayāni ca

ครั้งนั้นพวงมาลากะโหลกก็ประดับด้วยมุกมากมาย และบรรดางูที่เป็นเครื่องประดับตามพระวรกาย ครั้นในบัดดลเดียวก็กลับกลายเป็นเครื่องอลังการทำด้วยทองคำ

anekaiḥwith many
anekaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Instrumental Plural)
mauktikaiḥpearls
mauktikaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmauktika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Instrumental Plural)
yuktāadorned/connected
yuktā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine Nom Singular)
muṇḍa-mālāgarland of skulls
muṇḍa-mālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuṇḍa + mālā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine Nom Singular)
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतन-भूत), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (Imperfect, 3rd sg)
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्ययम् (temporal adverb)
yewhich/who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine Nom Plural)
sarpāḥsnakes
sarpāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine Nom Plural)
hiindeed
hi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
aṅga-bhūtāḥhaving become limbs (limb-like)
aṅga-bhūtāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṅga + bhūta (√bhū + ta)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine Nom Plural); भूतकर्मणि कृदन्तः
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine Nom Plural)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine Nom Plural)
tat-kṣaṇātfrom that very moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Roottad + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः एकवचनम् (Ablative Singular)
ivaas if
iva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative particle)
babhūvuḥbecame
babhūvuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकारः (परिपूर्ण-भूत), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम् (Perfect, 3rd pl)
maḍanāniornaments
maḍanāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Neuter Nom/Acc Plural)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
jāta-rūpa-mayānimade of gold
jāta-rūpa-mayāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta-rūpa + maya (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Neuter Nom/Acc Plural)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Instantaneous metamorphosis: Śiva’s skull-garland gleams with pearls; serpents coiled as ornaments flash and become golden adornments; sages look on in astonishment as divine radiance floods the shrine-space.

Ś
Śiva
M
Muṇḍamālā
S
Serpents (Nāga-ornaments)

FAQs

The Lord’s terrifying emblems also shine as auspicious splendor—devotion reveals the divine beauty within the fearsome.

Kedāra region (Kedārakhaṇḍa), where Śiva’s majesty is celebrated through sacred narration.

No direct injunction; the verse poetically depicts Śiva’s alankāra (iconic adornment) as part of his glorification.