Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

नारद उवाच । तपसा महता रुद्रः पार्वत्या परितोषितः । स्वयमेवागतस्तत्र यत्रास्ते गिरिजा सती

nārada uvāca | tapasā mahatā rudraḥ pārvatyā paritoṣitaḥ | svayamevāgatastatra yatrāste girijā satī

นารทกล่าวว่า “ด้วยตบะอันยิ่งใหญ่ รูทระทรงพอพระทัยในปารวตีอย่างยิ่ง พระองค์เสด็จไปเองยังสถานที่ที่คิริชาผู้มีศีลธรรมประทับอยู่”

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
mahatāgreat
mahatā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तपसा इति विशेष्यस्य विशेषणम्
rudraḥRudra (Śiva)
rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pārvatyāby Pārvatī
pārvatyā:
Karaṇa/Hetu (Agentive instrument/by whom)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paritoṣitaḥpleased, satisfied
paritoṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√tuṣ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रुद्रः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (Emphatic adverb)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः, आत्मनः (by oneself)
evaindeed
eva:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
āgataḥcame
āgataḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त (past participle used verbally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गत्यर्थक-क्रिया
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (Place adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (Relative place)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
āstesits, remains
āste:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
girijāGirijā (Pārvatī)
girijā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgirijā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पार्वत्याः पर्यायः
satīvirtuous, true (Sati)
satī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गिरिजा इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Nārada

Tirtha: Himālaya tapas-sthāna (contextual within Kedāra)

Type: peak

Listener: Bhagavān (questioner in frame)

Scene: Pārvatī in austere posture amid Himalayan forest—matted hair, simple bark/cloth, surrounded by ascetics and nature; Rudra approaches of his own accord, serene and radiant.

N
Nārada
Ś
Śiva (Rudra)
P
Pārvatī (Girijā)

FAQs

Sincere tapas and steadfast devotion bear fruit; divine grace responds to disciplined effort.

Kedārakhaṇḍa situates the episode in the Himalayan sacred geography associated with Kedāra.

Austerity (tapas) is praised in principle; no specific vrata details are given in this verse.