Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

दासोऽहमवदच्छंभुः पार्वत्या परितोषितः । पार्वतीं च समभ्यर्थ्य वरयस्व च भामिनि

dāso'hamavadacchaṃbhuḥ pārvatyā paritoṣitaḥ | pārvatīṃ ca samabhyarthya varayasva ca bhāmini

เมื่อทรงพอพระทัยในปารวตีแล้ว ศัมภูตรัสว่า “ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของท่าน” แล้วทรงวิงวอนปารวตีด้วยความเคารพว่า “โอ้สตรีผู้รุ่งเรือง จงเลือกข้าพเจ้าเป็นคู่ครองเถิด”

dāsaḥservant
dāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
avatsaid
avat:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śaṃbhuḥŚambhu (Śiva)
śaṃbhuḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिवस्य नाम
pārvatyāby Pārvatī
pārvatyā:
Karaṇa/Hetu (by whom)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paritoṣitaḥpleased
paritoṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√tuṣ (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शंभुः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
pārvatīmPārvatī
pārvatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
samabhyarthyahaving requested/entreated
samabhyarthya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-abhi-√arth (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), प्रार्थनार्थक-क्रिया
varayasvachoose (as husband), marry
varayasva:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
bhāminiO fair/beautiful lady
bhāmini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Nārada (reporting Śiva’s words)

Tirtha: Umā-tapas/Śiva-sannidhāna locale (contextual within Kedāra)

Type: kshetra

Listener: Bhagavān (questioner in frame)

Scene: Śiva stands before Pārvatī with softened expression, hands in añjali or gentle gesture, uttering ‘dāso’ham’; Pārvatī radiant, composed, surrounded by Himalayan flora and attendant maidens/gaṇas at a respectful distance.

N
Nārada
Ś
Śiva (Śambhu)
P
Pārvatī

FAQs

The highest Lord honors devotion with humility; divine union symbolizes the harmony of Śiva and Śakti sustaining dharma.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa, tied to the Kedāra tīrtha region in the Himalayas.

No direct prescription; it narrates the divine marriage intention arising from tapas and mutual grace.