Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

पुरोधसाभिषिक्तोऽसौ पुरंदरपदे स्थितः । तदानीं नारदेनोक्तः कितवोऽसौ महायशाः

purodhasābhiṣikto'sau puraṃdarapade sthitaḥ | tadānīṃ nāradenoktaḥ kitavo'sau mahāyaśāḥ

เมื่อได้รับอภิเษกจากปุโรหิตแล้ว เขาก็ดำรงอยู่ในตำแหน่งปุรันทร (พระอินทร์) ครานั้น นารทได้กล่าวกับกิตวะผู้มีเกียรติยศยิ่ง

पुरोधसाby the priest
पुरोधसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणम् (by the priest)
अभिषिक्तःanointed
अभिषिक्तः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (धातु) → अभिषिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकर्मणि क्त (past passive participle: anointed)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता-निर्देशः (that person)
पुरन्दरपदेin Indra’s post
पुरन्दरपदे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरन्दर-पद (प्रातिपदिक; घटकाः: पुरन्दर + पद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणम् (in the post of Purandara/Indra)
स्थितःsituated
स्थितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त (stood/being situated)
तदानीम्then
तदानीम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय; तदा + नीम्)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then/at that time)
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्तृ/करण (by Nārada)
उक्तःwas addressed/spoken to
उक्तः:
Kriya (Predicate participle/क्रियाविशेष)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त (spoken/addressed)
कितवःKitava
कितवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकितव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता/विषयः (Kitava)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुनर्निर्देशः (that same one)
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-यशस् (प्रातिपदिक; घटकाः: महा + यशस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘कितवः’ इति विशेषणम् (greatly renowned)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A grand abhiṣeka scene: Kitava seated on Indra’s throne, priests performing consecration; Nārada enters holding vīṇā, poised to speak.

K
Kitava
P
Purandara (Indra)
N
Nārada
P
Purodhas (priest)

FAQs

Even exalted authority is part of a larger moral narrative where sages like Nārada guide conduct and values.

The Kedāra sacred context frames the tale, reinforcing Śiva-centered dharma.

Abhiṣeka (consecration) by a purodhas as part of installing a ruler/office-holder.