श्रुत्वा भगवतो वाक्यमदितिस्तमुवाचह । भगवन्पराजिता देवा असुरैर्बलवत्तरैः । तान्रक्ष शरणापन्नासुरान्सर्वाञ्जनार्दन
śrutvā bhagavato vākyamaditistamuvācaha | bhagavanparājitā devā asurairbalavattaraiḥ | tānrakṣa śaraṇāpannāsurānsarvāñjanārdana
ครั้นได้สดับพระดำรัสแล้ว อทิติทูลว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า เหล่าเทวะพ่ายแพ้แก่อสูรผู้มีกำลังยิ่งกว่า ขอพระองค์ทรงคุ้มครองเทวะทั้งปวงผู้มาขอพึ่ง—โอ้พระชนารทนะ”
Aditi
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Aditi, distressed yet composed, petitions Viṣṇu: devas defeated by stronger asuras; she asks him to protect the refuge-seeking gods.
When righteous forces are overwhelmed, refuge in the Lord (śaraṇāgati) becomes the decisive spiritual act.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s narrative framework, but it is a cosmic plea rather than a tirtha-glorification passage.
No ritual act is prescribed; the verse emphasizes prayerful surrender and petition for divine protection.