Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

गतस्ते कथिताः पूर्वं कश्यपस्याश्रमं शुभम् । तदा बलिरभूदिन्द्रो देवपुर्यां महायशाः

gataste kathitāḥ pūrvaṃ kaśyapasyāśramaṃ śubham | tadā balirabhūdindro devapuryāṃ mahāyaśāḥ

ดังที่ได้กล่าวไว้ก่อนแล้ว พวกเขาไปยังอาศรมอันเป็นมงคลของกัศยปะ ครั้นนั้นพาลีผู้มีเกียรติยศใหญ่ได้เป็นอินทร์ ณ เทวปุรี นครแห่งเทพ

गतःgone
गतः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘gone’ (predicate)
तेyou (all)
ते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/प्रथमा, बहुवचन (enclitic) — ‘you (pl.)’
कथिताःtold; narrated
कथिताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘told/related’ (predicate of ते)
पूर्वम्previously; earlier
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभम्auspicious; splendid
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषण (of आश्रमम्)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभूत्became; was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इन्द्रःIndra (lord)
इन्द्रः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — पदवी/उपाधि (predicate noun)
देवपुर्याम्in the city of the gods
देवपुर्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + पुरी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां पुरी); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महायशाःof great fame
महायशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — विशेषण (of बलिः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Kaśyapa-āśrama (as dharma-kendra)

Type: kshetra

Scene: The devas journey to Kaśyapa’s serene hermitage amid forest austerity; a contrasting scene shows Bali seated in Amarāvatī as ‘Indra’, signifying a dramatic reversal of cosmic roles.

B
Bali
K
Kaśyapa
D
Devapurī
I
Indra (office/title)

FAQs

Cosmic offices shift according to karma and time; even ‘Indra-hood’ is a role, not an eternal possession.

No single tīrtha is praised in this verse; it situates the story within Kedāra-khaṇḍa’s sacred narrative frame.

None explicitly; this verse is historical narration.