Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 139

नाम्ना बलिरिति ख्यातो बभूव च महायशाः । तेन सर्वे सुरगणास्त्रासिताः सुमहाबलाः

nāmnā baliriti khyāto babhūva ca mahāyaśāḥ | tena sarve suragaṇāstrāsitāḥ sumahābalāḥ

เขาเป็นที่รู้จักในนาม “พาลี” ผู้มีเกียรติยศใหญ่ ด้วยเดชานุภาพของเขา เหล่าหมู่เทพผู้ทรงพลังยิ่งก็ยังหวาดหวั่น

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘by name’
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus; ‘as’
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय — उद्धरण/निगमन (quotative particle)
ख्यातःknown; famed
ख्यातः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘known/called’
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
महायशाःof great fame
महायशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महद् यशः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — विशेषण (of बलिः)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent/Instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — विशेषण
सुरगणाःhosts of gods
सुरगणाः:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां गणाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्रासिताःfrightened; made afraid
त्रासिताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातु (त्रासयति) का PPP; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — कर्मणि प्रयोग (passive sense)
सुमहाबलाःvery mighty
सुमहाबलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सु-महान् बलः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — विशेषण (of सुरगणाः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Bali, newly famed, stands as a radiant asura-king with weapons and regal insignia; in the background, the devas appear alarmed, retreating or gathering in counsel.

B
Bali
S
Sura-gaṇa (the gods)

FAQs

Power without dharma can shake even the mighty; fame and strength must be guided by righteous restraint.

The broader setting is Kedāra-khaṇḍa (Kedāranātha sacred region), though this verse itself focuses on Bali’s rise rather than a specific tīrtha.

None in this verse; it is narrative context about Bali and the devas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App