Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

एवं प्रहस्य नमुचिरज्ञाय पुरंदरम् । सावज्ञं पुरतस्तस्थौ नमुचिर्दैत्यपुंगवः

evaṃ prahasya namucirajñāya puraṃdaram | sāvajñaṃ puratastasthau namucirdaityapuṃgavaḥ

ดังนั้น นมุจิหัวเราะเยาะ มิได้เข้าใจปุรันทร (พระอินทร์) แล้วก็ยืนต่อหน้าเขาด้วยความดูหมิ่น—นมุจิผู้ดุจโคอุสภะในหมู่ไทตยะ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र-हस् (धातु) → प्रहस्य (क्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having laughed)
नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
अज्ञायhaving known
अज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-ज्ञा (धातु) → अज्ञाय (क्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having known/realized)
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
सावज्ञम्with contempt, disdainfully
सावज्ञम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/attitude)
TypeAdjective
Rootस-अवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह अवज्ञया/अवज्ञासहितम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषणम्
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: in front)
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (पुनरुक्त-कर्ता)
दैत्यपुंगवःthe foremost of the demons
दैत्यपुंगवः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootदैत्य + पुंगव (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (दैत्येषु पुंगवः = among demons, a bull/leader); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन

Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Namuci, the daitya-champion, stands before Indra with a mocking laugh and contemptuous posture; the battlefield is tense, with Devas poised behind Indra and stormy sky omens.

N
Namuci
I
Indra (Purandara)
D
Daityas

FAQs

Ignorance of dharma’s strategy breeds contempt; pride becomes the immediate cause of ruin.

Kedārakhaṇḍa provides the sacred narrative container; this line is not a direct tirtha-glorification verse.

None.