Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

एवं दधीचपत्नी सा पतिना स्वर्गमाव्रजत्

evaṃ dadhīcapatnī sā patinā svargamāvrajat

ดังนี้ ภรรยาของทธีจิได้ไปสู่สวรรค์พร้อมกับสามีของนาง

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
dadhīca-patnīDadhīca’s wife
dadhīca-patnī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘dadhīcasya patnī’ (wife of Dadhīca)
she
:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
patināwith (her) husband
patinā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
svargamto heaven
svargam:
Gati-karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āvrajatwent/attained
āvrajat:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootā + vraj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A brief, solemn narrative beat: Suvarcā, as Dadhīci’s wife, departs with her husband to heaven—suggested as a luminous upward transition.

D
Dadhīci
S
Suvarcā (Dadhīci’s wife)

FAQs

The Purāṇic dharma ideal honors marital fidelity and spiritual union, culminating in higher worlds through righteousness.

No single tīrtha is named in this verse; it continues the Kedāra-khaṇḍa narrative context.

None; it states the result (attainment of heaven) within the story.