Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

अश्वत्थस्य महाभाग सर्वेषां सफलो भवेः । तथैव भाषमाणा सा सुवर्चा तनयं प्रति । पतिमन्वगमत्साध्वी परमेण समाधिना

aśvatthasya mahābhāga sarveṣāṃ saphalo bhaveḥ | tathaiva bhāṣamāṇā sā suvarcā tanayaṃ prati | patimanvagamatsādhvī parameṇa samādhinā

“โอ้ ผู้มีบุญยิ่ง ด้วยอัศวัตถะ เจ้าจักเป็นผู้บันดาลให้ความมุ่งหมายทั้งปวงสำเร็จ” ครั้นสุวรรจาตรัสดังนี้แก่บุตรแล้ว นางผู้เป็นสาธวีได้ตามสามีไป เข้าสู่สมาธิอันสูงสุด

aśvatthasyaof the Aśvattha (tree)
aśvatthasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootaśvattha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—‘mahān bhāgaḥ yasya’ (O greatly fortunate one)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
saphalaḥfruitful/successful
saphalaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—‘phala-sahitaḥ’ (fruitful)
bhaveḥmay you become
bhaveḥ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tathāthus/in that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis)
bhāṣamāṇāspeaking
bhāṣamāṇā:
Karta (Participial qualifier of sā/suvarcā)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी—‘speaking’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
suvarcāSuvarcā
suvarcā:
Karta (Apposition to sā)
TypeNoun
Rootsuvarcā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tanayam(her) son
tanayam:
Karma (Object with prati)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pratitowards/to
prati:
Karma-pravacanīya (governing accusative)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like particle)
patim(her) husband
patim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anvagamatfollowed/went after
anvagamat:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootanu + gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अनु
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (Apposition to sā/suvarcā)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
parameṇawith supreme
parameṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
samādhināmeditation/trance
samādhinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; direct speech by Suvarcā within the verse

Tirtha: Aśvattha (Pippala) associated locus within Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Suvarcā blesses Pippalāda: through the aśvattha he will fulfill aims; then she enters supreme samādhi, following her husband—an image of serene withdrawal after fierce resolve.

S
Suvarcā
P
Pippalāda
A
Aśvattha (Pippala) tree
D
Dadhīci (implied husband)

FAQs

Sacred places and sacred symbols (like the aśvattha) become channels of grace; steadfastness and samādhi are honored as the culmination of dharmic life.

Kedāra-khaṇḍa’s sacred geography is the frame; here the aśvattha (pipal) itself is elevated as a powerful sacred locus.

No explicit rite is stated; the verse implies spiritual attainment through samādhi and sanctity associated with the aśvattha.