Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

न मर्त्य लोको न स्वर्गो जातो ह्यस्य दुरात्मनः । सतामवज्ञया सद्यः सुकृतं दग्धमेव हि

na martya loko na svargo jāto hyasya durātmanaḥ | satāmavajñayā sadyaḥ sukṛtaṃ dagdhameva hi

สำหรับผู้อกุศลจิตนั้น ทั้งโลกมนุษย์ก็ไม่อาจเข้าถึง ทั้งสวรรค์ก็ไม่อาจบรรลุ; เพราะดูหมิ่นสัตบุรุษ บุญกุศลที่สั่งสมไว้จึงมอดไหม้ในบัดดล

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
मर्त्यःmortal
मर्त्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (लोकः)
लोकःworld
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जातःcame to be
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘became/was’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दुरात्मनःof the wicked-souled (one)
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक: दुर् + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (दुष्टः आत्मा यस्य)
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अवज्ञयाby contempt/insult
अवज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
सुकृतम्merit/virtuous deed
सुकृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दग्धम्was burnt up
दग्धम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘burnt up’
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; अवधारण)
हिcertainly
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Devas / audience of the kathā (implied)

Scene: A didactic tableau: the fallen king’s merit depicted as a flame consuming a heap of offerings/puṇya-symbols, while sages stand serene; above, the paths to svarga and martyaloka appear closed or veiled.

S
Sat (the virtuous)

FAQs

Offending the virtuous (sat-aparādha) can annihilate accumulated merit instantly, blocking both worldly and heavenly good.

The Kedāra Khaṇḍa setting relates to Kedārakṣetra, but the verse teaches a universal principle of dharma.

None; it warns against avajñā (disrespect) as a grave spiritual fault.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App