अगस्त्यः शिबिकावाही ततः क्रुद्धोऽशपन्नृपम् । विप्राणामवमंता त्वमुन्मत्तोऽजगरो भव
agastyaḥ śibikāvāhī tataḥ kruddho'śapannṛpam | viprāṇāmavamaṃtā tvamunmatto'jagaro bhava
อคัสตยะ ผู้แบกเสลี่ยงนั้น โกรธจัดแล้วสาปกษัตริย์ว่า “เพราะเจ้าดูหมิ่นพราหมณ์ทั้งหลาย จงกลายเป็นงูเหลือมคลุ้มคลั่งเถิด!”
Agastya
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Agastya, still bearing the palanquin, turns with blazing eyes; the king’s pride freezes as the curse is pronounced, the air charged with tapas.
Disrespecting the spiritually venerable (vipras) is a severe dharmic offense that results in immediate karmic punishment.
No specific tīrtha is named in this verse; the Kedārakhaṇḍa provides the broader sacred setting.
None; it is a curse narrative emphasizing ethical conduct.