सुगंधदीपैश्च सुवाससा युतोऽलंकारभोगैः सुविराजितांगः । बभौ तदानीं नहुषो मुनीद्रैः संस्तूयमानो हि तथाऽमरेंद्रैः
sugaṃdhadīpaiśca suvāsasā yuto'laṃkārabhogaiḥ suvirājitāṃgaḥ | babhau tadānīṃ nahuṣo munīdraiḥ saṃstūyamāno hi tathā'mareṃdraiḥ
ประดับด้วยประทีปหอมและอาภรณ์อันงาม สวมผ้าทรงประณีต องค์กายรุ่งเรืองด้วยเครื่องประดับและความสมบูรณ์แห่งโภคะ นหุษะจึงปรากฏสว่างไสวในกาลนั้น—เมื่อได้รับการสรรเสริญจากเหล่ามุนีผู้เป็นใหญ่ และจากเหล่าอมเรนทร์ด้วย
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Nahuṣa radiant in fine garments, surrounded by fragrant oil lamps; ornaments gleam; sages and devas stand praising, holding garlands and ritual fans; the hall glows with warm light.
Splendor and luxury are transient; the Purāṇic narrative often uses such scenes to caution that pride can follow praise.
The scene is Svarga’s court; no specific earthly pilgrimage-site is praised in this verse.
None explicitly; the verse is descriptive of royal adornment and acclamation.