Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

तथा च सर्वैः परिपूजितो महान्राजा सुराणां नहुषस्तदानीम् । इंद्रासने चेंद् समानरूपः संस्तूयमानः परमेण वर्चसा

tathā ca sarvaiḥ paripūjito mahānrājā surāṇāṃ nahuṣastadānīm | iṃdrāsane ceṃd samānarūpaḥ saṃstūyamānaḥ parameṇa varcasā

ดังนั้นในกาลนั้น พระราชาผู้ยิ่งใหญ่ นหุษะ—ผู้เป็นใหญ่ท่ามกลางเหล่าเทวะ—ได้รับการสักการะจากทุกผู้คน ประทับบนอาสนะของพระอินทร์ มีรูปโฉมดุจพระอินทร์เอง ส่องประกายด้วยรัศมีอันสูงสุด ท่ามกลางคำสรรเสริญ

tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-बोधक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; सर्वैः = ‘by all (persons)’
paripūjitaḥfully honored/worshipped
paripūjitaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-√pūj (परि+पूज्) → paripūjita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahāngreat
mahān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of rājā)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
nahuṣaḥNahuṣa
nahuṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (rājā = nahuṣaḥ)
tadānīmat that time
tadānīm:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (at that time)
indra-āsaneon Indra’s throne
indra-āsane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (indrasya āsanam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
indra-samāna-rūpaḥhaving a form like Indra
indra-samāna-rūpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootindra (प्रातिपदिक) + samāna (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (indrasya samānaṃ rūpam yasya saḥ)
saṃstūyamānaḥbeing praised
saṃstūyamānaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√stu (सम्+स्तु) → saṃstūyamāna (कृदन्त, शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
parameṇawith supreme
parameṇa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषण (of varcasā)
varcasāsplendor
varcasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvarcas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Nahuṣa sits on Indra’s jeweled throne in a celestial hall; devas and sages offer garlands and hymns; a radiant aura surrounds him, echoing Indra’s form.

N
Nahuṣa
I
Indra
I
Indrāsana
S
Sura

FAQs

Worldly and heavenly honor can arise swiftly; therefore one must guard humility, for radiance and praise can also become the seed of downfall.

No terrestrial tīrtha is named; the verse depicts Svarga’s royal seat (Indrāsana) within the Kedāra Khaṇḍa storyline.

No direct prescription; it narrates enthronement and acclaim.