गौतमस्य गुरोः पत्नी सेविता तस्य तत्फलम् । प्राप्तं महेंद्रेण चिरं यस्य नास्ति प्रतिक्रिया
gautamasya guroḥ patnī sevitā tasya tatphalam | prāptaṃ maheṃdreṇa ciraṃ yasya nāsti pratikriyā
มหेंद्र (อินทรา) ต้องทนรับผลอยู่นาน เพราะได้ล่วงละเมิดภรรยาของครูแห่งโคตมะ; กรรมเช่นนั้นไม่มีทางแก้หรือชดใช้ได้โดยง่าย
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa sages
Scene: A somber recollection: Indra marked by guilt, the violated sanctity of an āśrama household implied; the narrative stresses long-lasting consequence with a heavy, still atmosphere.
Even the highest deity-like ruler (Indra) must bear the full karmic consequence of grave wrongdoing; status cannot cancel dharma.
The verse sits within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred geography, but this particular line emphasizes moral causality rather than a site’s merit.
None explicitly in this verse; it sets up the need for prāyaścitta (expiation) discussed in subsequent verses.