Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

एवं तदा तैर्निहता बलीयसो महासुरा विक्रमशानिनश्च । सुरैस्तु सर्वैः सह लोकपालैः शिवप्रसादा भिहतास्तदानीम्

evaṃ tadā tairnihatā balīyaso mahāsurā vikramaśāninaśca | suraistu sarvaiḥ saha lokapālaiḥ śivaprasādā bhihatāstadānīm

ครั้งนั้นเหล่าอสูรมหึมาผู้ทรงพลังและกล้าหาญ ถูกเหล่าเทพทั้งปวงพร้อมด้วยโลกบาลทั้งหลายสังหารลง ด้วยพระกรุณาแห่งพระศิวะในบัดดลนั้น

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural pronoun)
निहताःslain
निहताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying mahāsurāḥ)
बलीयसःstronger
बलीयसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक (comparative) विशेषण; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
महासुराःgreat demons
महासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक: महा + असुर)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारय (महान् असुरः)
विक्रमशानिनःmighty in prowess
विक्रमशानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविक्रम + शानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विक्रमस्य शानिनः = valiant/possessing prowess)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying suraiḥ)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition/adverb: together with)
लोकपालैःwith the world-guardians
लोकपालैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
शिवप्रसादात्by Shiva's grace
शिवप्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशिव + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य प्रसादः)
अभिहताःsmitten/slain
अभिहताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; (reiterative: struck down)
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: at that time)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: After a fierce clash, the devas and lokapālas stand together amid dissipating dust and broken weapons; fallen mahāsuras lie subdued, while an unseen Śiva’s grace is suggested by a radiant aura or liṅga-like light above the battlefield.

Ś
Śiva
L
Lokapālas
D
Devas
M
Mahāsuras

FAQs

Even collective divine strength bears fruit through Śiva’s grace; grace is the hidden cause of victory.

Kedāra-kṣetra is implied by the Kedāra Khaṇḍa context, highlighting Śiva’s favor over the region and its narrative.

None in this verse.