मृतास्त्राता गरात्सर्वे तस्मान्मृत्युंजय प्रभो । रक्षरक्ष महाकाल त्रिपुरांत नमोस्तु ते
mṛtāstrātā garātsarve tasmānmṛtyuṃjaya prabho | rakṣarakṣa mahākāla tripurāṃta namostu te
ทุกผู้รอดพ้นจากความตายและพิษทั้งปวง; เพราะฉะนั้น ข้าแต่พระมฤตยูญชัย โปรดคุ้มครอง—คุ้มครองเถิด! ข้าแต่พระมหากาล ผู้ทำลายตริปุระ ขอนอบน้อมแด่พระองค์
Devas (collective supplication), as narrated by Sūta
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Devas and sages, recently delivered from death and poison, fold hands and cry ‘rakṣa rakṣa’ to a radiant Śiva as Mahākāla/Tripurāntaka; the liṅga glows, time-symbols and cosmic aura surround him.
In peril—death, poison, and fear—taking refuge in Śiva as Mṛtyuñjaya and Mahākāla is portrayed as the highest protection.
Kedāra is the narrative setting; the verse reinforces the protective power associated with Śiva’s presence there.
A direct prayer (rakṣa rakṣa) and salutation (namo ’stu te) are implied as devotional acts, though no formal rite is detailed.