स्वयमुत्पाद्य यो रेणुं वेष्टितस्तेन कुप्यति । तथा कुप्यसि मे मातरनाथस्यास्य दर्शय
svayamutpādya yo reṇuṃ veṣṭitastena kupyati | tathā kupyasi me mātaranāthasyāsya darśaya
ผู้ใดก่อฝุ่นขึ้นเอง แล้วถูกฝุ่นนั้นคลุมกายจึงโกรธ—โอ้พระมารดา ท่านก็ทรงกริ้วต่อข้าพเจ้าเช่นนั้น โปรดประทานให้ข้าพเจ้าได้เห็นทัศนะของพระนาถผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้าเถิด
A Pāṇḍava devotee
Type: kshetra
Scene: A Pāṇḍava devotee stands with folded hands, gently admonishing the Mother’s anger through a dust metaphor, pleading for the vision of his Lord; the setting suggests a forest-tīrtha or shrine threshold.
The devotee argues that obscuration and fault are ultimately removable by the divine; therefore the Goddess should grant darśana rather than anger.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a plea for darśana (revelation/vision).