इति स्तुता पांडवेन देवी कृष्णच्छविच्छविः । रामा रामाभिवदना प्रत्यक्षा समजायत
iti stutā pāṃḍavena devī kṛṣṇacchavicchaviḥ | rāmā rāmābhivadanā pratyakṣā samajāyata
เมื่อปาณฑวะสรรเสริญดังนี้ พระเทวี—ผิวดุจรัตติกาลแต่เปล่งรัศมีรุ่งโรจน์—ก็ปรากฏต่อหน้าอย่างประจักษ์ งามดุจพระลักษมี และมีพระพักตร์ที่แม้รมา (ความงาม) ยังนอบน้อมคารวะ
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa; typically Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Type: kshetra
Scene: Upon the Pāṇḍava’s praise, the Goddess appears directly—dark-hued yet radiant, Lakṣmī-like in loveliness, her face worthy of reverence; the devotee beholds her in astonished devotion.
Sincere praise (stuti) culminates in pratyakṣa anugraha—direct divine manifestation and blessing.
No specific sacred site is named in this verse; it marks a narrative turning point (the Goddess’s appearance).
None; the implied practice is stotra-recitation as a devotional means to divine grace.