Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

त्वं च होमस्थितं भस्म सिंदूरसदृशप्रभम् । निःशल्यं सविवरकं पूर्यमाणं गृहाण च

tvaṃ ca homasthitaṃ bhasma siṃdūrasadṛśaprabham | niḥśalyaṃ savivarakaṃ pūryamāṇaṃ gṛhāṇa ca

และท่านจงรับเถ้าศักดิ์สิทธิ์ที่ตั้งอยู่ในไฟบูชาโฮมะนี้—รุ่งเรืองดุจสินทูรสีแดง; แม้มิถูกเจาะแต่มีช่องปาก และสามารถบรรจุให้เต็มได้—จงรับไว้เถิด

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyā (Addressed/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे संबोधन/प्रथमा-एकवचन (Pronoun, 2nd person reference; Nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/and)
होम-स्थितम्placed in the fire-offering (homa)
होम-स्थितम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootहोम (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: होमे स्थितम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (Neuter, Acc/Nom sg; agreeing with भस्म)
भस्मash
भस्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन्/भस्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)
सिन्दूर-सदृश-प्रभम्having a glow like vermilion
सिन्दूर-सदृश-प्रभम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसिन्दूर (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-निर्देश: सिन्दूरसदृशा प्रभा यस्य तत्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (Neuter, Acc/Nom sg; agreeing with भस्म)
निः-शल्यम्free from splinters/thorns (unpierced)
निः-शल्यम्:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + शल्य (प्रातिपदिक)
Formनञ्/निषेधार्थ-तत्पुरुष (निः = विना); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (Neuter, Acc/Nom sg; agreeing with भस्म)
स-विवरकम्with a small opening/perforation
स-विवरकम्:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootस (सह/युक्त-उपपद, अव्ययार्थ) + विवरक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-भाव: विवरकेन सह); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (Neuter, Acc/Nom sg; agreeing with भस्म)
पूर्यमाणम्being filled
पूर्यमाणम्:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootपूर् (धातु) / पूरय् (णिजन्त-धातु) + मान (शानच्/कर्मणि वर्तमान-कृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकाले शानच्-प्रत्यय (present passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (Neuter, Acc/Nom sg; agreeing with भस्म)
गृहाणtake/accept
गृहाण:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person sg: take/accept)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/and)

Vijaya (addressing Barbarīka; giving an item/instruction)

Scene: A ritual fire blazes in a homa-kuṇḍa; a radiant, vermilion-tinged ash is offered as a potent gift—mysterious, ‘unpierced yet with an opening,’ suggesting a consecrated vessel or ash-lump meant to be empowered and used.

H
Homa
B
Bhasma

FAQs

Consecrated substances from sacred rites (like homa-bhasma) are treated as carriers of protective and empowering grace when received with faith.

No specific tīrtha is referenced; the focus is on a ritual object connected with homa.

Receiving/accepting bhasma that has been sanctified in a homa (fire-offering).