Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

अयं कुलक्रमोऽस्माकं यद्भार्या पतिमुद्वहेत् । तत्रानुज्ञां समासाद्य परिणेष्यामि त्वामहम्

ayaṃ kulakramo'smākaṃ yadbhāryā patimudvahet | tatrānujñāṃ samāsādya pariṇeṣyāmi tvāmaham

นี่คือจารีตแห่งตระกูลของเรา—ภรรยาเป็นผู้เลือกและรับสามี ดังนั้นเมื่อได้อนุญาต ณ ที่นั้นแล้ว เราจักอภิเษกสมรสกับเจ้าโดยถูกต้องตามธรรม

ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; demonstrative pronoun
kulakramaḥfamily custom
kulakramaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkula-krama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (kulasya kramaḥ)
asmākamof us, our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/षष्ठी), बहुवचन; 1st person pronoun
yatthat (namely)
yat:
Avyaya (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः: सम्बन्धबोधक (relative particle) introducing clause; neuter acc./nom. sg. used adverbially
bhāryāa wife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
udvahetshould marry (take in marriage)
udvahet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud+vah (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatratherein, in that matter
tatra:
Avyaya (Locative)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देश/प्रसङ्गवाचक (locative/therein)
anujñāmpermission, consent
anujñām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
samāsādyahaving obtained/approached
samāsādya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having approached/obtained’
pariṇeṣyāmiI will marry (lead around in marriage)
pariṇeṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+ṇī (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; 2nd person pronoun
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; 1st person pronoun

Ghaṭotkaca (contextual continuation)

Tirtha: Śakraprastha/Indraprastha

Type: kshetra

Scene: A calm declaration of lineage custom: the bride chooses the husband; the speaker vows to seek permission and then marry properly—emphasizing dharma over haste.

G
Ghaṭotkaca
M
Maurvī

FAQs

Dharma is upheld through kula-ācāra (family tradition) and anujñā (consent), ensuring rites are performed rightly.

None; the focus is social-dhārmic procedure within the narrative.

Implicitly, marriage should be performed only after securing proper consent; no specific mantra or vrata is stated.