Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

भगदत्तमथो नाथं ततो मौर्वी न्यवेदयत् । समादाय बहुद्रव्यं विससर्जाथ भ्रातरम्

bhagadattamatho nāthaṃ tato maurvī nyavedayat | samādāya bahudravyaṃ visasarjātha bhrātaram

ครั้นแล้ว เมารวีได้กราบทูลแจ้งแก่พระสวามีของนาง คือ ภคทัตตะ แล้วรวบรวมทรัพย์สินมากมาย และส่งพี่ชาย/น้องชายของนางออกไปพร้อมสิ่งนั้น

bhagadattamBhagadatta
bhagadattam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhagadatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; proper noun
athothen
atho:
Avyaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatho (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अनन्तरार्थक (conj./then)
nāthamlord, protector
nātham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
tataḥthereupon
tataḥ:
Avyaya (Sequential)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (from there/thereupon)
maurvīMaurvī
maurvī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaurvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; proper noun
nyavedayatinformed, reported
nyavedayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni+vid (धातु)
Formलङ् (भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘made known’
samādāyahaving taken
samādāya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-ā-dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken/collected’
bahudravyammuch wealth/property
bahudravyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbahu-dravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; समासः: कर्मधारय (bahuṃ dravyaṃ)
visasarjasent forth, dispatched
visasarja:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+sṛj (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट) रूपप्रयोगः/काव्ये भूतार्थे, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
athathen
atha:
Avyaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then)
bhrātaram(her) brother
bhrātaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual deduction)

Scene: Maurvī reports to Bhagadatta; chests of valuables are gathered; her brother is entrusted and sent forth as an emissary with wealth.

M
Maurvī
B
Bhagadatta

FAQs

Dharma is supported by responsible communication with elders/guardians and by rightful generosity in major life rites.

No tīrtha is mentioned; this verse is centered on royal household action and marriage preparation.

No explicit prescription; it alludes to customary gifting/wealth arrangements associated with vivāha.