इत्युक्ता सा ततो बाला वस्त्रांतपि हितानना । किंचित्सहुंकृतोत्कंपं प्रोच्य नोवाच किंचन
ityuktā sā tato bālā vastrāṃtapi hitānanā | kiṃcitsahuṃkṛtotkaṃpaṃ procya novāca kiṃcana
ครั้นถูกกล่าวเช่นนั้น เด็กหญิงก็ยกชายผ้าปิดพักตร์อันงาม เอื้อนเอ่ยเพียงเสียง “อืม” แผ่วสั่นเล็กน้อย แล้วก็มิได้กล่าวสิ่งใดต่อไป
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Scene: The young maiden hides her face with the edge of her garment, trembles slightly, lets out a faint sound, and remains silent—an image of shy reverence and emotional intensity.
Modesty and restrained speech before elders/sages is presented as a virtue aligned with dharma.
None in this verse.
None.