Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

ततो विस्मितचित्तोहमुपचारविदांवरः । प्रत्यवोचं पुनर्देवीमेहि दास्यामि ते शुभे

tato vismitacittohamupacāravidāṃvaraḥ | pratyavocaṃ punardevīmehi dāsyāmi te śubhe

จากนั้นข้าพเจ้าด้วยจิตใจที่อัศจรรย์ใจและเชี่ยวชาญในมารยาท จึงกล่าวกับพระแม่เจ้าอีกครั้งว่า 'มาเถิด ข้าแต่ผู้เป็นสิริมงคล ข้าพเจ้าจะมอบสิ่งนี้ให้แก่ท่าน'

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = 'thereupon/then'
vismita-cittaḥastonished in mind
vismita-cittaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त/विशेषण) + citta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः — 'विस्मितं चित्तं यस्य' (astonished-minded)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
upacāra-vidāmof those who know proper courtesies
upacāra-vidām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootupacāra (प्रातिपदिक) + vid (विद् धातु, 'जानाति' इति; तदन्त-प्रातिपदिक 'विद्/विद्वस्')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः — 'उपचारं विदन्ति ये' (those who know courtesies)
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pratyavocamI replied
pratyavocam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (वच् धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; 'I replied'
punaragain
punar:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'again'
devīmto the goddess/lady
devīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ehicome
ehi:
Sambodhana-prayoga (Imperative to addressee)
TypeVerb
Root√i (इ धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th), एकवचन (सम्प्रदान)
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā/śubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-पद

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)

Listener: Devī (addressed as 'devīm', 'śubhe')

Scene: A revered narrator-figure, astonished yet composed, addresses the Devī with an auspicious invitation, promising a cherished gift; the moment is intimate and ceremonial, set in a divine interior.

P
Pārvatī

FAQs

Devotional hospitality and proper respectful service (upacāra) are upheld as dharmic conduct.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No formal ritual; it indicates offering (dāna-like gifting) as part of reverent reception.