Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

उवाच वाचं तां मंदं मुनिं वंदय पुत्रिके । मुनेः प्रसादतोऽवश्यं पतिमाप्स्यसि संमतम्

uvāca vācaṃ tāṃ maṃdaṃ muniṃ vaṃdaya putrike | muneḥ prasādato'vaśyaṃ patimāpsyasi saṃmatam

ท่านกล่าวด้วยเสียงอ่อนว่า “ลูกเอ๋ย จงนอบน้อมบูชามุนีเถิด ด้วยพระกรุณา (ปรสาท) แห่งมุนี เจ้าจักได้คู่ครองที่เจ้าปรารถนาและยอมรับอย่างแน่นอน”

उवाचshe said
उवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाच्/वाक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ताम्that
ताम्:
Karman-qualifier (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वाचम्’ इति विशेषणम्
मन्दम्gentle/soft
मन्दम्:
Karman-qualifier (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वाचम्’ इति विशेषणम् (मन्दां वाचम्)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वन्दयworship/salute
वन्दय:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुत्रिकेO daughter
पुत्रिके:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रसादतःby (his) grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘प्रसादात्/प्रसादतः’ = ‘by/from favor’
अवश्यम्surely
अवश्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (certainly)
पतिम्husband
पतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्स्यसिyou will obtain
आप्स्यसि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सम्मतम्approved, desired
सम्मतम्:
Karman-qualifier (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + मत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पतिम्’ इति विशेषणम्; ‘सम्मत’ = अनुमोदित/इष्ट

Himavat (deduced from immediate context: ‘her father’ is being referenced)

Scene: Himavān speaks softly to his daughter: ‘Bow to the sage; by the sage’s grace you will surely obtain the husband you desire.’ The sage stands/seats nearby, calm and radiant.

H
Himavat
P
Pārvatī
M
Muni (unnamed sage)

FAQs

Reverence to sages and receiving their grace is portrayed as a powerful cause of auspicious fulfillment.

No tīrtha is mentioned; the focus is on muni-vandana (saluting the sage).

Vandana—bowing/salutation to a muni—is advised as an auspicious religious act.