रुधिरौघह्रदावर्ता गजदेहशिलोच्चया । कबंधनृत्यबहुला महा सुरप्रवाहिनी
rudhiraughahradāvartā gajadehaśiloccayā | kabaṃdhanṛtyabahulā mahā surapravāhinī
ธารใหญ่แห่งนักรบพลุ่งพล่านออกมา—แอ่งและวังวนเป็นกระแสโลหิต; โขดเนินดุจศิลาคือร่างช้าง; และทั่วลำน้ำแน่นด้วยลำตัวไร้ศีรษะที่เต้นรำอย่างคลุ้มคลั่ง
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Type: river
Scene: A surreal river surging across the battlefield: eddies and pools made of blood-torrents; ‘rocks’ are piled elephant bodies; countless headless trunks (kabandhas) appear to dance amid the current.
The horrific ‘river of blood’ metaphor warns that adharma-driven conflict floods the world with suffering and disorder.
No specific sacred geography is praised in this verse.
None.