Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तामापतंतीं संप्रेक्ष्य गदां महिषवाहनः । गदायाः प्रतिघातार्थं जगज्ज्वलनभैरवम्

tāmāpataṃtīṃ saṃprekṣya gadāṃ mahiṣavāhanaḥ | gadāyāḥ pratighātārthaṃ jagajjvalanabhairavam

ครั้นเห็นคทาพุ่งเข้ามา ยมะผู้ทรงพาหนะเป็นควาย ก็เตรียมเปลวเพลิงอันน่าสะพรึง เพื่อสกัดแรงปะทะ ดุจโลกทั้งผองถูกเผาผลาญ

ताम्her/that (mace)
ताम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपतन्तीम्falling/charging toward
आपतन्तीम्:
Karman (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आगच्छन्तीम्/पतन्तीम्’
संप्रेक्ष्यhaving seen/observed
संप्रेक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव
गदाम्the mace
गदाम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महिषवाहनःthe buffalo-mounted one (Yama)
महिषवाहनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष + वाहन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महिषो वाहनं यस्य’ (one whose mount is a buffalo)
गदायाःof the mace
गदायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रतिघातार्थम्for countering/striking back
प्रतिघातार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रतिघात + अर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (for the purpose of counter-striking)
जगज्ज्वलनभैरवम्the world-burning terrible (weapon/rod)
जगज्ज्वलनभैरवम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + ज्वलन + भैरव (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष-नाम/विशेषणवत् (terrible like world-burning fire)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Yama on his buffalo sees the mace hurtling in; he manifests a dreadful blaze, like the world aflame, to blunt the oncoming strike.

Y
Yama (Mahiṣavāhana)
G
Grasana

FAQs

The imagery of world-burning terror signals the vast powers that uphold cosmic order; it cautions that confronting Dharma’s guardians invites consequences beyond ordinary strength.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.