Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

भवतां च निमित्तेन बाधंते दानवेश्वराः । तेषां समादि नैवास्ति दंड एव विधीयताम्

bhavatāṃ ca nimittena bādhaṃte dānaveśvarāḥ | teṣāṃ samādi naivāsti daṃḍa eva vidhīyatām

เพราะท่านทั้งหลายเป็นเหตุ เหล่าเจ้าแห่งทานวะจึงก่อความทุกข์ยาก เขาไม่มีทางประนีประนอมเลย—จงบัญญัติแต่โทษทัณฑ์เท่านั้น

भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (honorific 'you')
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निमित्तेनby reason of; because of
निमित्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
बाधन्तेthey harass; they oppress
बाधन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
दानवेश्वराःlords of the Dānavas (demons)
दानवेश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दानवानाम् ईश्वराः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
समादिconciliation etc. (peaceful measures)
समादि:
Karta (Subject-complement/विधेय)
TypeNoun
Rootसम + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः 'समादि' = 'समः आदिः' (beginning with conciliation)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एवalone; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
विधीयताम्let it be ordained; let (punishment) be imposed
विधीयताम्:
Kriya (Injunctive/विधान)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Deductive (contextual): a leading Deva urging decisive action

Scene: A council of gods, faces stern, declaring that the Dānava-lords cannot be appeased; the decision for punitive action is pronounced like a royal edict.

D
Dānavas
D
Dānaveśvarāḥ

FAQs

When adharma is incorrigible, righteous authority may require daṇḍa (just punishment) to restore order.

No tīrtha is mentioned; this is a governance-and-war counsel within the narrative.

None; the verse discusses statecraft (sāma vs. daṇḍa), not ritual.