Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

कर्णनासिकनाराचान्निर्हरंति शरीरतः । वाक्छल्यस्तु न निर्हर्तुं शक्यो हृदिशयो हि सः

karṇanāsikanārācānnirharaṃti śarīrataḥ | vākchalyastu na nirhartuṃ śakyo hṛdiśayo hi saḥ

ลูกศรที่ปักในหูหรือจมูกยังดึงออกจากกายได้; แต่หนามแห่งวาจานั้นดึงออกไม่ได้ เพราะมันฝังอยู่ในดวงใจ

कर्णनासिकनाराचान्darts (piercing) ear and nose
कर्णनासिकनाराचान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण + नासिका + नाराच (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); समाहार/निर्देशार्थ-तत्पुरुषः (कर्ण-नासिका-नाराचाः = ear-and-nose arrows/darts)
निर्हरन्तिthey extract/remove
निर्हरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्हृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
शरीरतःfrom the body
शरीरतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
वाक्छल्यःthe thorn/dart of speech
वाक्छल्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + शल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (वाचः शल्यम्)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/however)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
निर्हर्तुम्to remove
निर्हर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनिर्हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (to remove)
शक्यःpossible, able (to be)
शक्यः:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
हृदि-शयःlying in the heart
हृदि-शयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + शय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सप्तमी-तत्पुरुषः (हृदि शयः = lying in the heart)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
सःit/he (that)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Saṃvarta (contextual; Kaumārikākhaṇḍa narrative dialogue)

Scene: A healer removes arrows from a man’s ear and nose, while another figure clutches his chest where a glowing thorn labeled ‘vāk-śalya’ remains lodged; the heart is shown as a lotus pierced by a subtle spike.

FAQs

Words can cause deep inner injury; therefore guarding one’s speech is essential to dharma.

No specific sacred place is mentioned in this verse.

No ritual is stated; the practical prescription is vāg-saṃyama (discipline of speech).