सप्तलोकमयं साध्या बहूरूपेति नाम च । दूर्वांकुरमयं लिंगमृतवः सर्वनाम च
saptalokamayaṃ sādhyā bahūrūpeti nāma ca | dūrvāṃkuramayaṃ liṃgamṛtavaḥ sarvanāma ca
เหล่าสาธยะได้ประดิษฐานลึงค์อันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งเป็นรูปแห่งเจ็ดโลก; มีนามว่า “พหุรูปะ” คือ “ผู้มีรูปมากมาย” ส่วนเหล่าฤดูทั้งหลายได้ประดิษฐานลึงค์ทำด้วยหน่อหญ้าทุรวาอ่อน; เป็นที่รู้จักว่า “สรรวะนามัน” คือ “ผู้มีนามทั้งปวง”
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A sacred precinct where divine Sādhyas install a radiant liṅga embodying seven worlds; nearby the Seasons personified offer a tender green dūrvā-shoot liṅga, garlanded with fresh grass and dew.
Śiva is cosmic (pervading seven worlds) and also intimate (worshiped with simple dūrvā); both grandeur and simplicity lead to merit.
None is specified in this verse; it serves the chapter’s generalized Liṅga Māhātmya.
The verse hints at dūrvā usage in worship (a common upacāra), but gives no step-by-step injunction.