Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

पुरा प्रावृषि पांशूत्थं शिवायतनमुच्छ्रितम् । जलार्द्रवालुकाप्रायं प्रांशुप्राकारशोभितम्

purā prāvṛṣi pāṃśūtthaṃ śivāyatanamucchritam | jalārdravālukāprāyaṃ prāṃśuprākāraśobhitam

กาลก่อน ในฤดูฝน เราได้ยกศิวาลัยขึ้นจากดินและฝุ่น เป็นทรายชุ่มน้ำเป็นส่วนใหญ่ งามด้วยกำแพงล้อมสูงตระหง่าน

पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रावृष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पांशूत्थम्arisen from dust
पांशूत्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपांशु + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुष (पांशोः उत्थम् = arising from dust)
शिवायतनम्Śiva-temple, shrine of Śiva
शिवायतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य आयतनम्)
उच्छ्रितम्raised, elevated
उच्छ्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + श्रि (धातु) → उच्छ्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
जलार्द्रवालुकाप्रायम्mostly wet sand
जलार्द्रवालुकाप्रायम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + आर्द्र + वालुका + प्राय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (जल-आर्द्र-वालुका-प्रायम् = mostly sand moistened with water)
प्रांशुप्राकारशोभितम्adorned with tall ramparts
प्रांशुप्राकारशोभितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रांशु + प्राकार + शोभित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रांशु-प्राकारैः शोभितम्) + क्त-कृदन्त

Kūrma

Type: temple

Listener: King

Scene: In a rainy-season setting, a child raises a small but lofty Śiva-shrine from wet sand and earth, complete with an enclosing wall, suggesting surprising architectural grandeur.

Ś
Śiva

FAQs

Devotion is measured by intention, not materials—even a simple sand shrine for Śiva becomes spiritually significant.

The verse describes a Śiva-āyatana but does not name a location; it functions as a general māhātmya of shrine-making.

Constructing/raising a Śiva-āyatana (shrine) as an act of devotion is implied.