Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 43

नभस्य बहुलाष्टम्यां कृत्वा जागरणं निशि । समभ्यर्च्य महालक्ष्मीं व्रती व्रतफलं लभेत्

nabhasya bahulāṣṭamyāṃ kṛtvā jāgaraṇaṃ niśi | samabhyarcya mahālakṣmīṃ vratī vrataphalaṃ labhet

ในวันอัษฏมีฝ่ายมืด (พหุลาอัษฏมี) แห่งเดือนนภัส (ภัทรปท) ผู้ถือพรตพึงทำการตื่นเฝ้าตลอดราตรี และบูชาพระมหาลักษมีโดยถูกต้องตามพิธี แล้วจักได้รับผลแห่งพรตอย่างครบถ้วน

नभस्यof Nabhas (month Bhādrapada)
नभस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
बहुला-अष्टम्याम्on the dark-fortnight eighth (tithi)
बहुला-अष्टम्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबहुला (प्रातिपदिक) + अष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; समासः कर्मधारयः (बहुला अष्टमी)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — having done
जागरणम्night-vigil
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular (Vedic/poetic form)
समभ्यर्च्यhaving worshipped
समभ्यर्च्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — having duly worshipped
महालक्ष्मीम्Mahalakshmi
महालक्ष्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; समासः कर्मधारयः
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
व्रतफलम्the fruit of the vow
व्रतफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (व्रतस्य फलम्)
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन — should obtain

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda instructing Agastya)

Scene: A devotee in Kāśī keeps an all-night vigil on bahulāṣṭamī, worshipping Mahālakṣmī with lamps, lotus-flowers, and offerings; the night sky and ghāṭa-lamps frame the sanctity of the vow.

M
Mahālakṣmī
N
Nabhas (Bhādrapada)
B
Bahulāṣṭamī

FAQs

Discipline in time-bound observances—vigil and worship on a sacred tithi—ripens a vrata into its promised spiritual result.

The Mahālakṣmī sacred setting in Kāśī where her worship and related observances are praised.

On Bhādrapada (Nabhas) dark aṣṭamī: perform night-long jāgaraṇa and worship (arcana) of Mahālakṣmī as a vrata.