Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

निशम्येति मनस्येव कथयामास स द्विजः । अहो प्रतिगृहीतं मे यदर्थं वसु भूरिशः

niśamyeti manasyeva kathayāmāsa sa dvijaḥ | aho pratigṛhītaṃ me yadarthaṃ vasu bhūriśaḥ

ครั้นได้ฟังดังนั้น พราหมณ์ผู้นั้นรำพึงในใจว่า “อนิจจา! เรารับทรัพย์อันไพบูลย์นี้ไว้เพื่อเหตุอันใดกันเล่า?”

niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययीभाव-प्रयोग (indeclinable usage): ‘having heard’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
manasiin (his) mind
manasi:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
kathayāmāsasaid/told
kathayāmāsa:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय, धातु √कथ् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
dvijaḥthe Brahmin (twice-born)
dvijaḥ:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ahoalas!/oh!
aho:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मय/शोकाद्यर्थक उद्गार (interjection)
pratigṛhītamaccepted/received (as a gift)
pratigṛhītam:
Karma (Object/predicate complement)
TypeVerb
Rootprati-grah (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
meby me / my
me:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
yadarthamfor which purpose
yadartham:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम) + artha (प्रातिपदिक)
Formयदर्थम् = यत् + अर्थम्; अव्ययीभाव-प्रयोग (purpose adverb): ‘for which purpose/for the sake of which’
vasuwealth
vasu:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhūriśaḥabundant/very much
bhūriśaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhūriśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (बहु/अत्यधिक-सम्पन्न)

Skanda (narrator); quoted inner speech of a brāhmaṇa protagonist

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrim/audience within Kāśī-khaṇḍa dialogue tradition

Scene: A brāhmaṇa sits in dim lamplight, eyes lowered, speaking only within his mind; a heap of coins/wealth lies before him like a burden; behind, the silhouette of Kāśī’s ghāṭs and a distant liṅga-temple spire suggests the sacred city he fears losing.

B
Brāhmaṇa (dvija)
P
Pratigraha (acceptance of gifts, implied theme)

FAQs

Unrighteous acceptance (pratigraha) becomes bondage; remorse arises when the consequences ripen.

Kāśī is the sacred background: the later lament implies that losing one’s place in Kāśī is a grave spiritual loss.

None as a direct injunction; the verse points to ethical discipline regarding gifts and wealth.