यः क्षीराब्धेर्मंदराघातजातो ज्वालामाली कालकूटोति भीमः । तं सोढुं वा को परोऽभून्महेशाद्यत्कीलाभिः कृष्णतामाप विष्णुः
yaḥ kṣīrābdhermaṃdarāghātajāto jvālāmālī kālakūṭoti bhīmaḥ | taṃ soḍhuṃ vā ko paro'bhūnmaheśādyatkīlābhiḥ kṛṣṇatāmāpa viṣṇuḥ
พิษกาลกูฏอันน่าสะพรึง—คล้องพวงเพลิง—บังเกิดจากเกษียรสมุทรเมื่อเขามันทระกระแทกกวนขึ้นมา ใครเล่าจะทนได้ยกเว้นพระมหेशะ? ความร้อนแรงของง่ามพิษนั้นถึงกับทำให้พระวิษณุกลายเป็นสีคล้ำ
Satyavatī’s son (Vyāsa) continuing the stotra to Maheśa (deduced from immediate context)
Śiva’s compassion is shown as cosmic self-sacrifice—bearing the world’s poison so others may live and flourish.
Kāśī indirectly—this stotra to Viśvanātha in Kāśī magnifies Śiva’s universal saving power.
None; the verse is mythic-theological praise (stotra) rather than a ritual injunction.