Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

अमृतेश्वर नामापि ये काश्यां परिगृह्णते । न तेषामुपसर्गोत्थं भयं क्वापि भविष्यति

amṛteśvara nāmāpi ye kāśyāṃ parigṛhṇate | na teṣāmupasargotthaṃ bhayaṃ kvāpi bhaviṣyati

แม้ผู้ใดในกาศีเพียงยึดถือพระนาม “อมฤเตศวร” ก็จะไม่มีความหวาดกลัวอันเกิดจากเคราะห์ร้ายและภัยพิบัติใด ๆ บังเกิดแก่เขา ณ ที่ใดเลย

अमृतेश्वरof Amṛteśvara
अमृतेश्वर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमृतेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘अमृतेश्वर-नाम’ इत्यर्थे सम्बन्ध
नामthe name
नाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
परिगृह्णतेaccept / take up
परिगृह्णते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
उपसर्गोत्थम्arising from afflictions/obstacles
उपसर्गोत्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपसर्ग + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पञ्चमी-तत्पुरुषः (उपसर्गात् उत्थम्)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-स्थानवाचक
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa instruction to Agastya)

Tirtha: Amṛteśvara (nāma in Kāśī)

Type: kshetra

Listener: General audience of sages/pilgrims; statement framed as a universal assurance

Scene: A pilgrim in Kāśī softly repeats ‘Amṛteśvara’ while walking near a ghāṭa; dark storm-clouds of calamity recede behind, replaced by a clear protective aura around the devotee.

A
Amṛteśvara
K
Kāśī (Varanasi)

FAQs

Nāma (the divine name) is presented as a direct refuge—devotional remembrance grants fearlessness and spiritual protection.

Kāśī is explicitly named as the place where taking up Amṛteśvara’s name bears special protective fruit.

Nāma-grahaṇa (reverent utterance/acceptance of the name), effectively a form of japa or devotional remembrance.