Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

मया श्वश्रूगृहं कांत गम्यमद्य विनिश्चितम् । नाथात्र नैव वस्तव्यं नय मां स्वं निकेतनम्

mayā śvaśrūgṛhaṃ kāṃta gamyamadya viniścitam | nāthātra naiva vastavyaṃ naya māṃ svaṃ niketanam

“โอ้ที่รัก วันนี้ข้าตัดสินแน่วแน่แล้วว่าจะไปยังเรือนของแม่สามี โอ้พระนาถ ข้ามิพึงพำนักอยู่ที่นี่—โปรดนำข้าไปยังนิเวศน์ของพระองค์เองเถิด”

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
श्वश्रूगृहम्mother-in-law’s house
श्वश्रूगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वश्रू (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्वश्र्वाः गृहं)
कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
गम्यम्to be gone to / must be visited
गम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गम्य (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाव्य/अनिवार्य अर्थे (gerundive/तव्यत्-प्रत्ययार्थ) ‘गन्तव्यम्’
अद्यtoday
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
विनिश्चितम्decided
विनिश्चितम्:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootवि-नि-चित् (धातु) → विनिश्चित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘निश्चित/निर्णीत’
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
वस्तव्यम्to be stayed / should be stayed
वस्तव्यम्:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootवस् (धातु) → वस्तव्य (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive) ‘वसितव्यम्’
नयlead/take
नय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वम्your own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्वकीयार्थे विशेषण
निकेतनम्dwelling/home
निकेतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिकेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Gaurī (Pārvatī)

Tirtha: Śiva’s ‘sva-niketana’ (to be identified in subsequent verses; within Kāśīkhaṇḍa often resolves to Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Gaurī speaks intimately to Śiva: she has resolved to go to her mother-in-law’s house and asks him to take her to his own abode; a tender, decisive moment of movement toward sacred dwelling.

G
Gaurī (Pārvatī)
Ś
Śiva (addressed as kānta/nātha)

FAQs

It portrays intimate devotional dependence and the turning toward the Lord’s abode as one’s true shelter.

No tirtha is named in this line; it advances the narrative that will later connect to sacred geography themes typical of the Kāśīkhaṇḍa.

None; it is a personal request within the story, framed by address to the Lord (nātha) and movement toward the Lord’s abode.