कालं बध्नामि वा संख्ये मृत्योर्वा मृत्युमर्थये । स्थावरेषु चरेष्वत्र मयि कुद्धे रणांगणे
kālaṃ badhnāmi vā saṃkhye mṛtyorvā mṛtyumarthaye | sthāvareṣu careṣvatra mayi kuddhe raṇāṃgaṇe
ในสมรภูมิ เราสามารถผูกมัดกาลเวลาได้ หรือแม้แต่ขอความตายให้แก่มัจจุราชเอง เมื่อเรากริ้วในทุ่งรบ ความหวาดสะพรึงย่อมแผ่ไปทั่วสรรพสัตว์ ทั้งที่เคลื่อนไหวและที่นิ่งอยู่
Same speaker as surrounding verses (hyperbolic martial vow; exact identity not in snippet)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A mighty vīra figure on a battlefield declares he can bind Time and seek death for Death; all beings—trees, animals, even stones—tremble as a dark storm of wrath radiates outward.
It portrays the overwhelming force that can arise when power is aligned with a higher divine mandate—yet it remains framed as subordinate to the Lord’s will.
No specific tirtha is named; the verse belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s larger glorification of Kāśī.
None.